2012年12月16日

平仮名與片仮名

一直都不太清楚中文的平假名及片假名是甚麼, 因為我只知道日文的讀法, 在中文裏, 那個是那個真的搞不清楚.

我在記平仮名和片仮名的時候, 把它們看作是英語裏的大小字母. 當然在用法上跟英文是不太一樣.  在日常的日語看到平仮名的機會會比片仮名的機會要多得很多, 平仮名是最先要記下來的, 片仮名則大部份都是從外語那裏來的, 所以並不是很常見的!

其實要記下個別的五十音也不是易事, 因為有些仮名看上去是很相似的,
平仮名就有:
めぬ
われね
ろる
平仮名己經是較易分辨.
片仮名則更難, 因為他的外形是基本上一樣,只是寫的筆劃不同:
シツ
ソン
所以也真的花了好些功夫才能把它們一一記住.

0 留言:

發佈留言