終於可以遇到動詞, 跟中文不一樣, 日語的動詞是放在整句的最後方的. 動詞加上ます就構成了說話方的禮貌態度, 這個ます是日語在肯定的非過去的狀態下用的, 在否定或是過去的時候就會用上不同的組合!
就像之前提過ます是用在現在的,習慣性的事情和真理, 這跟中文都是一樣, 只是中文則只有一種形態, 但日語就多了三種.
在否定的情況下, 會用上ません, 跟中文用上, 在否定情況下加下"不"或"沒有"差不多, 但就是將ます變成ません!
ました則是在過去肯定的時候使用的, 而否定的時候就用上 ませんでした!
0 留言:
發佈留言